禅道团队发布中文开源协议ZPL,协议问题再引关注

转贴:

禅道开源项目管理团队近日推出了一款号称“适合中国国情的开源授权协议”——ZPL。 之所以推出该协议,主要是目前业界面临着英文协议条款难以理解,各方责权利界定不清晰等原因。


据禅道开源项目管理团队负责人王春生介绍说,目前该团队推出了一款号称“适合中国国情的开源授权协议”——ZPL。

谈到为何推出这样的一款开源授权协议,王春生给出了自己的观点,主要有英文协议条款难以理解,各方责权利界定不清晰,充分保障开源软件作者的署名权,在商业友好和保护自身权利之间取得平衡等原因。详细解释如下:


1. 英文协议条款难以理解。目前开源界主流的授权协议是GPL系列、MIT、BSD和Apache协议等,这些协议的标准范本都是以英文撰写。对于绝大多数的中国用户(包括开发者、终用户、第三方开发者)来讲这些条款都比较晦涩,难以理解。虽然有中文翻译的版本,但也都比较难以理解,而且缺乏权威。

2. 各方责权利界定不清晰。目前流行的授权协议对开源软件各方的责权利界定并不是很清晰。我们在运营自己的开源软件的时候,也会经常遇到诸如"我可以修改源代码吗"之类的疑问。第三方的一些开发者也不清楚自己如何参与到开源软件的开发中,终的用户也缺乏对条款充分的理解。

3. 充分保障开源软件作者的署名权。现有流行的授权协议都没有明确的对开源软件的署名权作出规定。而且由于众所周知的原因,开源软件在中国经常出现被改头换面的情况,而现有的授权协议对这种情况也缺乏必要的约束力。

4. 在商业友好和保护自身权利之间取得平衡。GPL系列的协议对商业来讲相对严格,MIT, BSD和Apache之类的协议又对软件作者自身的权利保护有限,如何在商业友好和自身权利保护之间取得一个平衡,是一个很重要的问题。


ZPL以蝉知项目的授权协议为基础,然后进行通用化改写,就形成了今天的Z PUBLIC LICENSE。关于如何使用及具体的ZPL协议内容,请参考 ZPL官网(http://zpl.pub/)详情。


在今年5月初,开源软件推进联盟(COPU)与北大法学院的专家合作推出了 《COPU开源通用许可协议》,以解决开源许可协议本土化问题,但面对该协议的推出,社区评论负面观点较多。对于该中文开源协议的推出,台湾地区的同行也给予了相当关注,发布关于 COPU通用协议的分析文章。

目前开源项目大多数选择并使用的开源协议如GPL、BSD、MIT等,都是经过国际非盈利组织Open Source Initiative组织通过批准,目前经过OSI审批的开源协议达到80+ 。关于未来ZPL是否与OSI接触,王春生说,目前ZPL主要面向中文开源圈,未来会推出英文版本ZPL。

透过种种案例与现实的考量,开源项目开发者和企业开源负责人都应该好好注重开源协议的选择、使用,并充分考虑项目开源的法律问题。让法律和协议约定为开源护航,开源才能走的更好、更远。

媒体报道